1Q84
Submitted by kzeng on Sun, 2011-10-30 20:35
好久没有没有读过小说了。上次读小说还是去年冬天看的刘慈欣的《三体 III》。《三体 III》刚出来的时候北美这边买不到,只有很粗糙很费眼的扫描版,放进 Kindle 之后,即便是用了“多看”系统,调节了对比度,还是看得艰难。但是即便是如此,还是一览为快——并且还是在波多黎各读的,因为当时正赶上去波多黎各旅行,还记得在一间叫做 Rio Mar Beach Resort 旅馆的窗边听着蛙鸣,对着漆黑的夜空读三体人入侵地球:)赶巧的是第二天有一家 hedge fund 突然打电话来面试,只是一些闲聊的问题,被问道现在正在读什么书,我回答说 a book about three - body problem,电话那边突然来了兴趣,于是聊了会儿数学,不过忽略了外星人入侵地球的那部分:)
其实前阵子和别人聊起,《三体》的作者刘慈欣或许看过国际关系的入门教材,特别是 Waltz 的理论,因为他对宇宙社会学的公理化总结和 Waltz 试图作的国际关系的公理化总结非常相似,而刘慈欣《三体II》里的理论核心其实是国际关系里 Walt(不是 Waltz) 的 balance of threat 理论(有别于经典的 balance of power),所以《三体》读起来才有一种亲切感,呵呵。
然后这大概有一年的时间,基本没看过一本小说,读的都是非小说类的读物,历史、政治、经济、人物传记之类的,新书和旧书都有,最近的一本是刚出版的 Vogel 的Deng Xiaoping and the Transformation of China。挺喜欢读这种退了休的老先生的书,因为写书多半是出自个人的兴趣,而不是为了评 tenure,因此可读性要更强一些 —— 虽然就纯粹社会科学研究而言,我是坚决支持量化分析的,但是就个人兴趣而言,我很厌恶在读书的时候看到大量的回归表格,更厌恶看到significance level 的星星 -_-
昨天打开 Android 手机的 Market 时,发现了村上春树 1Q84 的英译版,前两卷是 Jay Rubin 翻译的,在 Android 的 Google Book 上看了一个开头,然后决定从 Amazon 购买放入 Kindle。
看翻译小说,其实更多看得是译者,所以年初 1Q84 的中文版出来的时候,并没有特别在意,因为译者是一个没有听说过的人。如果只是本格侦探小说譬如东野圭吾,其实也就罢了,字幕组翻译的都可以忍耐(其实有些字幕君还是很不错的),村上春树的小说还是等信赖的译者吧——当时就这么想。
不过我并不知道 Jay Rubin 会翻译这部书,也不知道这部书会在五天前十月二十五日上架,是个惊喜,所以,一年之后,又开始看小说了:)
花了几天功夫睡觉前在枕边读完了Douglas Preston 和 Lincoln Child 的 Thunderhead,挺不错的一部考古探险小说。因为出自职业作家之手,所以情节非常的紧凑,几条明线暗线也扣人心弦。小说的背景是探索发掘一座消失的史前印第安古城。早期西班牙殖民探险者的只言片语中保留了这座古城的一些若隐若现的线索,同时他们也提到了这座古城中有数不尽的黄金。小说的主人公是 Nora,一个女 Assistant Professor,毕业了5年,马上要评 tenure ,但是又没有足够的 publication (呵呵,有些地方读起来还是很亲切的)。探险的队伍也是由一些专业的考古人士组成的,处处透露着职业精神与科学态度,个人来讲,比较喜欢这样的风格,而不是摧残盗掠式的探险 -- 因为探险之所以吸引人,不仅仅是因为宝藏,更是因为人类好奇心驱动下的对于未知世界的渴求。或者简单的说,是解谜。而解谜,首先需要一个“谜”。这部小说的谜就是为什么史前印第安人放弃了平原上的舒适生活,全部退入复杂的峡谷中,在峡谷的峭壁上穴居。记得原来去 Las Vegas,到 Zion 以及附近的一些峡谷国家公园玩,听说过这样的史前习俗,挺有趣的,就像下面的这张照片一样。